Ooh, we're doing rough translations of articles? Let's see... Swedish isn't too different from Norwegian, so I can give it a try:
http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=160&artikel=6612592
Wildfire does not need to be demolished
Next week, the building and environment protection agency in Norrköping will make a formal decision, [stating] that Kolmårdens Djurpark's roller coaster Wildfire need not be demolished, despite lacking a building permit.
The building permit was revoked due to a ruling in the Forest and Environmental Protection Court last year, and when [permits] are revoked, demolition is usually required.
"Those who are against the [coaster] think the agency should force Kolmården to demolish it, but we will not do that."
So says the agency's head speaker, Reidar Svedahl.
He think that this decision will be upheld for as long as the process concerning the roller coaster is going on. A new regulation plan for the area the coaster sits in, is in the making according to Svedahl.
"For as long as the process is going on, and there is a hope of getting a building permit, it will be left standing, we won't remove a single nail."
He says that the municipality will not care whether the zoo chooses to [operate] the coaster, or if they choose to keep it closed throughout the season.
"That decision is for Kolmårdens Djurpark to make."
Should be as accurate a translation as I'm able to make. Give or take a couple of wonky sentences.